25.03.2013 carla duschka
PRZEMEK DĘBOWSKI » 33 ani, designer,  co-proprietar editura Karakter, Polonia

Carla Duschka
Karakter este un nume nou pe scena editorială din Polonia. Aţi avut succes până acum? Sunteţi mulţumiţi de felul în care merg lucrurile? Aveţi un public al vostru? Câte cărţi aţi publicat până acum?
Przemek Debowski: Am înfiinţat Karakter în 2008 și prima noastră carte a fost publicată cu două zile înainte de căderea Lehman Brothers, care a marcat începutul crizei mondiale, așa că, încă de la început, lucrurile s-au dovedit mai grele pentru noi decât ne-am fi imaginat. Dar ne descurcăm: deși preţurile cărţilor au crescut și, în fiecare an, din ce în ce mai puţini polonezi citesc, avem cititorii noștri loiali, și credem că acest lucru se datorează faptului că nu facem compromisuri. Până în prezent, am publicat în jur de 30 de cărţi: beletristică din Africa și Asia, colecţii de reportaje și cărţi de design, arhitectură și fotografie. De asemenea, deţinem drepturile exclusive de publicare a operelor Susanei Sontag în Polonia.  


C.D: Am văzut câteva dintre cărţile pe care le-aţi publicat și arată foarte bine. Aţi câștigat vreun premiu pentru design de carte în Polonia? Și, dacă da, sunt asemenea premii importante pentru designerii de cărţi? Și credeţi că publicul apreciază o carte bine realizată, cu materiale de calitate?
P.D: În Polonia se acordă un premiu pentru design de carte, dar având în vedere că membrii juriului sunt aceiași în fiecare an, de cele mai multe ori aceleași 2-3 persoane câștigă premiul; cărţile realizate de aceste persoane sunt, desigur, foarte frumoase, dar sunt, de cele mai multe ori, albume de artă cu tiraj redus și nu au niciun fel de impact asupra publicului larg. Este artă de dragul artei. Apropo de publicul larg – mă tem că oamenii s-au obișnuit cu calitatea îndoielnică a designului cărţilor care predomină în librării. Acest lucru se datorează perioadei de tranziţie din Polonia. Mă refer la tranziţia de la comunism la capitalism. Înainte de 1989, cărţile erau urâte și prost tipărite, dar măcar cei care se ocupau de designul lor erau, de cele mai multe ori, artiști și graficieni foarte talentaţi. După 1989, totul a devenit, dintr-o dată, permis, iar librăriile din Polonia au fost inundate de tot felul de prostii. În ultimii ani, însă, situaţia a început să se îndrepte, dar numai datorită editurilor mici, independente. Editurile mari nu au niciun interes să promoveze designul de calitate. De fapt, îl percep ca pe o ameninţare: tot ce se opune alegerilor "sigure" (sau, mai bine zis, clișeelor) ar putea, după părerea lor, să aibă un efect dezastruos asupra vânzărilor. Pe de altă parte, noi primim constant un feedback pozitiv din partea cititorilor noștri cu privire la designul cărţilor publicate de noi. Unii dintre ei chiar achiziţionează cărţile pentru designul lor, nu pentru conţinut, ceea ce mie mi se pare puţin ciudat, dar mă și bucură și mă face să mă simt mândru de munca noastră!


C.D:  Colaboraţi și cu distribuitori de cărţi din alte ţări? Aţi primit feedback și din partea cititorilor din străinătate?
P.D: Unele dintre cărţile publicate de noi sunt distribuite și în afara Poloniei, de exemplu Against All Odds de Piotr Rypson. Am primit recenzii foarte pozitive din Statele Unite și Marea Britanie și, într-adevăr, autorii lor au avut multe lucruri bune de spus despre designul cărţii. Dar publicăm mai mult în poloneză, așa că astfel de situaţii sunt rare.

C.D: Ce evenimente și târguri de carte din Europa vă interesează? Și la care dintre acestea participaţi?
P.D: Ne interesează mai mult târgurile de carte și, de la înfiinţare, am participat la fiecare ediţie a târgurilor de la Londra și Frankfurt. Și în Polonia au loc foarte multe manifestări de acest tip și încercăm să participăm la cât mai multe, dar având în vedere că suntem numai trei, nu este întotdeauna posibil.


C.D:  Cum împăcaţi munca de design de carte cu cea de editor și manager al unei edituri?
P.D: Munca de manager este, cu siguranţă, cea mai dificilă și cea care consumă cel mai mult timp. Sistemul birocratic din Polonia aduce cu cel din cărţile lui Franz Kafka și câteodată am impresia că volumele pe care le publicăm sunt un produs secundar al luptei noastre cu regulamentele, legile și piaţa de carte foarte imprevizibilă din Polonia. Aș spune că lucrul la cărţi ne ocupă cam 30% din timp, restul fiind rezervat pentru completat formulare. Câte un formular pentru fiecare birou.
Dar, pe de altă parte, faptul că avem o companie independentă, unde fiecare dintre noi se ocupă de o anumită etapă a producţiei de carte, este un lucru bun. Suntem autosuficienţi: eu mă ocup de tot ce ţine de design, iar colegii mei se ocupă de texte și de aspectele legale, lucruri la care eu nu mă pricep deloc. Ne-a ajutat mult și faptul că fiecare dintre noi avea deja experienţă în industria de carte înainte de înfiinţarea Karakter.   


C.D: Cum se menţine o editură independentă pe această piaţă? Peste tot în lume este din ce în ce mai greu să vinzi cărţi. Există fonduri speciale la care să puteţi aplica pentru a vă finanţa proiectele editoriale? Aveţi nevoie să dezvoltaţi și alte activităţi pentru a vă susţine afacerea?
P.D: Pe scurt: nu avem posibilitatea de a obţine finanţare de la stat. Dacă nu am activa în vânzări, situaţia ar fi alta, dar nu este. Trebuie să concurăm cu jucătorii mari de pe piaţa cărţii, în condiţiile în care nu dispunem de fonduri foarte mari. Este foarte frustrant, mai ales având în vedere că vrem să rămânem o companie competitivă. Pe de altă parte, toate aceste obstacole – birocraţia, piaţa nedezvoltată, competiţia agresivă, lipsa de ajutor din partea statului – ne ambiţionează să demonstrăm că ne putem atinge scopurile. Deși, trebuie să recunosc, este foarte greu să conduci o editură pe modelul celor din Germania sau Elveţia în Polonia.


C.D: Dumneavoastră vă ocupaţi de tot ce ţine de designul unei cărţi, sau mai apelaţi și la designeri din afara editurii, sau chiar din afara ţării?
P.D: Nu. Eu singur! Unul dintre motivele pentru care am înfiinţat Karakter a fost faptul că mereu mi-am dorit un loc unde să pot să lucrez singur. Am avut câteva cărţi pentru al căror design am colaborat cu Anna Ciepiela, și a fost o colaborare foarte originală, dar ea a plecat să lucreze în România, așa că am rămas singur-singurel.


C.D: Unele dintre cărţile publicate de dvs. au presupus și multă muncă de cercetare. Știm din experienţă că aceasta poate să fie foarte grea și să consume foarte mult timp. Cum stau lucrurile în Polonia? Este greu să obţineţi acces la arhive? Ce dificultăţi aţi întâmpinat?
P.D: Am avut noroc cu autorii cu care colaborăm, oameni foarte inteligenţi și dedicaţi muncii lor. În cele mai multe cazuri, ei au fost cei care s-au ocupat de partea de cercetare. Piotr Rypson, autorul cărţii despre designul polonez din perioada anterioară războiului, este și colecţionar, și, prin urmare, cam 99% din cele 1000 de opere reproduse în Against All Odds provin din vasta sa arhivă personală.  

C.D: Ce părere aveţi despre noile tehnologii? Cum vedeţi viitorul cărţii tipărite, acum, în era e-book-ului?
P.D: Vai, abia aștept să se clarifice situaţia asta. Cred că majoritatea prostiilor care se publică, acele cărţi pe care le citești și le arunci, vor fi trecute în format electronic. O carte va fi tipărită când se va considera că merită, când aspectul material va deveni unul important. Abia aștept ziua aia!


C.D:  Care dintre cărţile publicate de dvs. v-a adus cele mai multe satisfacţii? Care consideraţi că vă reprezintă cel mai bine?
P.D: Aș spune că este vorba de o antologie de texte de teorie a designului, unele dintre ele scrise de mine, intitulată Widzieć / Wiedzieć (Să vezi / Să înţelegi). Polonia duce lipsă de lucrări teoretice în domeniul designului și niciunele dintre cărţile și eseurile importante din acest domeniu, cum ar fi cele ale lui Tschichold, nu au fost publicate aici. Noi am publicat acest volum anul trecut și s-a dovedit un mare succes critic, dar și financiar. S-a vândut foarte bine, în 4000 de exemplare, ceea ce, pentru un volum teoretic solicitant și fără ilustraţii, este enorm. Sunt foarte mândru de această carte și mă bucur că am contribuit la dezvoltarea teoretică a designului polonez.

 
Foto Przemek Debowski, Anna Ciepiela
Traducerea Samuel Onn
carla duschkaeste licențiată în arte plastice, grafică (studii universitare la Bucuresti și postuniv. la Berlin) având ca principală preocupare grafica de carte. Este grafician la Atelierul de grafică și asistent universitar în cadrul UNArte București. Este unul din fondatorii proiectului GF.
Vizualizări: 2833

 

 


 

 

cosmina

26.03.2013 la 11:54

Acest interviu, mai mult decat celelalte pe care le-am citit, mi-a placut in mod special! Poate pentru ca, in multe puncte, situatia pare intrucatva similara cu ce se intampla in Romania. Iar perspectiva si lucrurile pe care le descrie din interior (interiorul unui business care, in ciuda tuturor greutatilor, functioneaza!) mi-au clarificat multe nelamuriri personale.

Foarte bune intrebarile! Si foarte bune recomandarile!

Intrebare la randul meu: "Sa vezi / Sa intelegi" este tradusa? As vrea si eu!
Multumesc Carla, mi-a facut bine aceasta lectura pe ziua de azi! Apropo de penultima intrebare, legata de e-book vs. printed book: tocmai citesc "Nu sperati ca veti scapa de carti", un dialog intre Umberto Eco si Jean-Claude Carriere, mediata de Jean-Philippe de Tonnac, unde aceasta dualitate mi se pare extrem de bine clarificata! Vi-o recomand cu multa caldura si nu doar pentru acest aspect!

Reply

anna ciepiela

26.03.2013 la 13:35

- răspuns pentru cosmina -

Buna, Cosmina! am citit si eu aceasta carte, e intr-adevar foarte placuta si cred ca ne da speranta:) "Sa vezi / sa intelegi" nu este tradus in romana, chiar daca ar fi foarte bine sa cumpere cineva drepturile de la Karakter pentru aceasta antologie si sa o traduca, pentru ca in Romania lipsesc cu desavarsire texte depre design, practice si teoretice. Ei au ales, compus si tradus textele originale, si stiu cata munca a insemnat toate astea. uite, poate publici tu versiunea romaneasca?:)

Reply

cosmina

26.03.2013 la 14:40

- răspuns pentru anna ciepiela -

Buna Anna! Multumesc pentru raspuns, mai ales ca, asa cum vad, absenta ta e resimtita in echipa tocmai subiect de interviu :) Intr-adevar imi pare o carte buna cea pomenita, dar nu neaparat pentru ca da sperante, ci, tocmai, pentru ca nici nu discuta chestiunea de pe pozitia sperantelor... este evident ca, ceea ce sustine si dl. Debowski, editurile mici vor continua sa tipareasca, iar cartile informationale se vor transforma treptat in e-books. ceea ce aduce insa in prim plan problema tehnologiei de productie offset care trebuie sa se adapteze cerintelor unor tiraje mici... print on demand etc. aici mi s-ar parea interesanta o continuare a discutiei.

"Sa vezi / Sa intelegi" mi-ar fi placut si intr-o alta limba, pe care totusi s-o pot pricepe :) deci nu neaparat ro. daca ar fi in engleza ar fi perfect. totusi ceea ce spui suna bine. poate facem o noua aplicatie pentru traduceri. mai ales ca acest capitol beeficiaza in Romania de mai multe axe de finantare. ne interesam!

Reply

carla

26.03.2013 la 16:58

- răspuns pentru cosmina -

Ne bucuram ca iti place, Cosmina!
Si noua ne place de ei :)
Da, sunt evidente asemanarile dar nu stiu cum se face ca si deosebirile tare mai sar in ochi.. Inca.

Reply

cosmina

26.03.2013 la 18:14

- răspuns pentru carla -

Carla draga, stim cum se face, avem cu cine face. problema este cui!!! facem? Omul spune foarte clar 3 lucruri (intre altele multe):
1. trebuie să recunosc, este foarte greu să conduci o editură pe modelul celor din Germania sau Elveţia în Polonia. - prin urmare una pe model nemtesc functioneaza in tara lui
2. "avem cititorii noștri loiali" la care se adauga si "S-a vândut foarte bine, în 4000 de exemplare" - ce ne spune? pai ne spune ca e un numar... ok, nu toate or fi fiind in atata tiraj dar ma si indoiesc ca 500-700 i se pare un tiraj ok... distribuit in.. cat? 3-4-6 ani?! din care iti recuperezi banii in... 3-4-6 ani???
si 3. care realmente imi casca ochii: "publicăm mai mult în poloneză, așa că astfel de situaţii sunt rare". Prin urmare nu traduce ca sa se bucure de oarece distributie in alte locuri functionale din vest, ci locul lui e functional!
Asadar diferenta s-ar putea sa vina si din faptul ca noi mai facem ceva in plus din care sa si traim. Si, chiar daca el vorbeste de un 70% timp investit in birocratie, acea birocratie se refera la timp petrecut in folosul cartilor nu in folosul brosurilor, pliantelor si altor materiale publicitare confectionate din dcm/dcl de 135 la 4 culori ieftin bun si mult.
Nu zic ca alearga cainii pe la ei si la noi nu, dar la noi aia 70% sunt facuti din munca in cu totul alte lucrari care finanteaza restul de 30%. Iar aia 30% sunt insotiti de alti 200% voluntariat in educarea publicului. Care, pentru ca e voluntariat (pentru ca, asemenea cu tara lui, nici a noastra nu prea se apuca de astfel de vajnice actiuni comunitare multi-anual-instructive), nici nu e facut 100% optim.
Deci cred ca ceea ce sare in ochi si ustura e faptul ca ne luptam nu numai sa facem oarece bine ci sa avem si cui il face! aia e... inca mai avem de sfintit locul. asa cred. inainte de a intra in discutia profesionala. iar acolo.. sunt multe deosebiri... m-am uitat la fotografiile voastre (foarte misto si fotografiile nu doar interviul): eu nu stiu daca gasim pe plai asa finisaj. si asta rezulta doar din poze, sunt sigura ca realitatea chiar arata bine. si daca vrei sa faci... hai se termina hartia :) stii si tu tot restul lucrurilor...
dar face tare bine sa le vezi si sa citesti ce zice omul!

Reply

car

26.03.2013 la 18:46

- răspuns pentru cosmina -

Subiectul cere o discutie adevarata (a cata oara?!) - e clar ca ne roade si ne macina!
Tare bine ar fi sa se mai largeasca grupul nostru de "macinati"!
Bine zici cu sfintitul locului...

Reply

cosmina

26.03.2013 la 19:56

- răspuns pentru car -

stii, tot in cartea pe care ziceam ca o frunzaresc in ultima vreme, cea cu discutia Eco-Carriere, cei doi sunt intrebati la un moment dat care ar fi primul lucru pe care l-ar lua din casa in caz de calamitate naturala, pe ce carte ar pune mana inainte de totala distrugere a intregii biblioteci (si trebuie inteles ca vorbim despre biblioteci de mii de titluri dintre care multe sunt editii bibliofile si originale din secole mai trecute). Raspunsul lui Eco (de care el insusi rade, fiind intr-un context despre cartea tiparita si binefacerile ei formale atunci cand designul este foarte bun etc.) a fost: as trage hardul de 250 de giga pe care am stocat tot ce-am scris in ultimii 30 de ani.

Suntem (si aici se aplica acel inca pomenit de tine mai devreme) in epoca informationala, ne plac cartile pentru ceea contin si nu doar pentru obiect. Nici nu s-ar putea altfel, insa obiectul este o virtuozitate, o chestie pentru putini (cei putini despre care vorbeste si interlocutorul tau atunci cand se refera la cei care cumpara o carte doar pentru felul in care arata), un fel de soareci de biblioteca. Si nici nu cred ca ar fi rau asa. Si mie imi plac cartile de la un capat la altul. Si eu am pus mana pe carti fara sa inteleg iota din ce zice acolo, doar pentru ca mi-a placut grafica si tehnica. Si cu siguranta aceste placeri mi-au influentat felul in care am vazut apoi lucrurile sau demersuri sau optiuni. Dar nu e posibil sa fie multi asa. Dupa cum nu au fost multi cei care tipareau. Dupa cum nu vor mai fi multi cei care tiparesc carti. Suntem probabil intr-o etapa de tranzitie in care un acelasi tipograf face si pliante si carti, dar lucrurile se vor decanta cu siguranta, piata o va cere. Dupa cum nu vor fi multi editori care vor face asemenea carti. Dar este firesc sa fie asa. Eu ma bucur ca stam de vorba acum. Asta tocmai a devenit un loc bun! Si este bun de fiecare data cand apar lucruri bune in el. :)

Reply

Graphicfront vă recomandă ca opiniile exprimate să fie scurte şi la obiect. În general, nu trebuie să depăşească lungimea articolului original. Comentatorii trebuie să manifeste respect faţă de ceilalţi participanţi la discuţie şi să folosească un limbaj corect şi civilizat. Graphicfront îşi rezervă dreptul de a modifica sau respinge comentariile care nu întrunesc aceste cerinţe.

nume

adresa e-mail

introduceţi exact codul din imagine

trimite